5 jul 2013

To know him is to love him

Desde la separación de Pink Floyd  los fanáticos hemos tenido sólo esporádicas oportunidades de ver a la banda unida, desgraciadamente sólo gracias a alguien muriendo en el tercer mundo. Este pequeño encuentro y todo lo que se desprende de él no pueden dejar de maravillarme.  Acaso la vejez o la caridad han ablandado al brillante hijo de puta de Waters que no puede disimular el gusto de tener a David a su lado, y un Gilmour reconciliador que se escapa de su retiro de anciano para demostrar que sigue siendo el mismo astro de siempre.  La anécdota contada en el artículo es una joya...los términos de la negociación, el reconocimiento del bajista genio al noble vocalista,  el knockout con la pluma de Gilmour...Acaso pudiese intuirse aún mucho aprecio y sobretodo respeto... no puedo evitar pensar que al igual que Wright se pueden ir pronto, que el mundo perderá dos deíticos Bardos....en fin, el encuentro se dio hace unos años, la anécdota se conoce ahora.


Gilmour decidió experimentar con un standard del 58 de Phil Spector que resulta alucinante. Permítanse pensar alguien que la merezca, permítanse pensar merecerla...

To know him is to love him

Conocerlo es amarlo,
Sólo verlo sonreír hace que mi vida valga la pena
Conocerlo es amarlo, amarlo, amarlo
Y lo conozco*

Seré buen@ con él, le daré amor
Todos dicen que vendrá el día en el que caminaré junto a él

Si, conocerlo es amarlo
y lo conozco

Por qué él no lo ve?, cómo puede ser tan ciego?
Algún día él verá lo que significa para mi

Conocerlo es amarlo,
Sólo verlo sonreír hace que mi vida valga la pena
Conocerlo es amarlo, amarlo, amarlo
Y lo conozco



*Me tomé mil libertades para traducirlo, la mayor fue esta. Sé que el auxiliar hace referencia a "love" pero considero que por quedaría redundante. Además hacerlo por "know" resaltaría en español la consecución que señala la canción.


No hay comentarios:

Publicar un comentario